18 de septiembre de 2012 (II)

Hola a todos:

Ya os dije que habría alguna sorpresa respecto al libro. Aquí va la primera.

Como ya os dije cuando incluimos el texto portugués de Ana Margarida, parecía una buena cosa tratar de convertir el libro en un trabajo totalmente hispánico o ibérico. Por ello aquí tenemos una aportación catalana. Os explico un poco el contexto.

Alexandre de Riquer fue un poeta y artista modernista catalán. Entre sus obras de poesía figura su obra magna, El poema del Bosch, de 1910. Se trata de un gran poema en diez cantos que habla del bosque en todas las tradiciones culturales. El canto VIII se llama «Escalibor» y es la parte que dedica al bosque y a la tradición artúrica. Este libro nunca se ha vuelto a editar, ni por supuesto traducir a ninguna lengua. Es uno de tantos grandes textos olvidados. Lo que aquí tenéis es una introducción, la publicación del canto VIII (no se ha vuelto a publicar desde 1910), una traducción métrica al español, y otra la francés. Todos los implicados son o han sido profesores de la venerable Universitat de Barcelona.

Y un dato curioso. Isabel de Riquer, a la que muchos conoceréis por sus libros artúricos y de temática medieval, es hija del magno Martín de Riquer y nieta o biznieta (no estoy seguro) del Alexandre de Riquer, nuestro poeta modernista.

Creo que será un capítulo muy chulo.

Saludos:
Juan

Hello everybody,

I told you that there will be some surprises related to our book. Here you have the first one.

Since the moment we included a Portuguese chapter by Ana Margarida, I though that it would be great to turn the book into a real pan-Hispanic or Iberian product. And this is the Catalan contribution. I will give some context right now.

Alexandre de Riquer was a very representative poet and artist belonging to the so-called Catalan Modernist (Remember Antoni Gaudi?). His opus magnum was El poema del Bosch [The Poem of the Wood], published in 1910. It is a very long poem in ten cantos dealing with the wood in all cultural traditions. Canto VIII is called «Escalibor» and it is about the wood in the Arthurian tradition. This book has never been published again or translated into any language. It another example of the endless number of neglected texts. What you have here is an introduction, the original canto VIII (Catalan), second time that it will be published, a metrical translation into Spanish, and another metrical one into French. All participants are, or have been, professors at the venerable Universitat de Barcelona.

And a curiosity. Isabel de Riquer, very well-known for her Arthurian and medivalist books, is a daughter of the grear Martín de Riquer, and granddaughter or great-granddaughter (I am not sure) of Alexandre de Riquer himself, our Catalan modernist poet.

A very cool chapter indeed, isn’t it?

Juan



Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies.

ACEPTAR
Aviso de cookies