5 de diciembre de 2012
Hola a todos:
Os incluyo un nuevo capítulo. Es el de Lisa. Se compone de dos partes: un estudio sobre La última fada de Emilia Pardo Bazán, traducido del inglés por Gabriel Rodríguez Pazos y una traducción también de Lisa al inglés de esta novelina. Por supuesto, es la primera vez que se traduce al inglés. Como siempre, cualquier comentario de mejora es bienvenido.
A estas alturas, os preguntaréis qué falta del libro.
Esto es lo que falta:
1) Prólogo de Kevin Harty.
2) Introducción de Juan Zarandona.
3) Revisión que quiero hacer de la traducción del texto de Joan Grimbert, hecha por Sheila Daroca.
4) Revisión que quiero hacer del la traducción del texto de Roger Simpson, hecha por Antonio Fernández.
5) Un capítulo sorpresa (la segunda que os anuncié), que todavía no tengo cerrado del todo.
6) Mi capítulo. He estado tan ocupado con los vuestros que no me ha dado tiempo a terminar el mío.
Conclusión, ya es muy poco.
Saludos:
Juan
Os incluyo un nuevo capítulo. Es el de Lisa. Se compone de dos partes: un estudio sobre La última fada de Emilia Pardo Bazán, traducido del inglés por Gabriel Rodríguez Pazos y una traducción también de Lisa al inglés de esta novelina. Por supuesto, es la primera vez que se traduce al inglés. Como siempre, cualquier comentario de mejora es bienvenido.
A estas alturas, os preguntaréis qué falta del libro.
Esto es lo que falta:
1) Prólogo de Kevin Harty.
2) Introducción de Juan Zarandona.
3) Revisión que quiero hacer de la traducción del texto de Joan Grimbert, hecha por Sheila Daroca.
4) Revisión que quiero hacer del la traducción del texto de Roger Simpson, hecha por Antonio Fernández.
5) Un capítulo sorpresa (la segunda que os anuncié), que todavía no tengo cerrado del todo.
6) Mi capítulo. He estado tan ocupado con los vuestros que no me ha dado tiempo a terminar el mío.
Conclusión, ya es muy poco.
Saludos:
Juan
Hello everybody,
Here you have a new chapter. Lisa’s contribution. It consists of two parts: a paper on La última fada by Emilia Pardo Bazán, translated from English by Gabriel Rodríguez Pazos, and a translation also by Lisa into English of this short novel. Yes, this is the first time that it has been translated into English. As usual, please, any comment for improving the text will be welcome.
Right now , I guess that you will be wondering what is missing.
This is it:
1) Preface by Kevin Harty.
2) Introduction by Juan Zarandona.
3) Revision of Joan Grimbert’s translated te
xt by Sheila Daroca.
4) Revision of Roger Simpson’s translated text by Antonio Fernández.
5) A second surprise chapter that I can disclose yet.
6) My own chapter. I have been so busy revising your chapters that I have not been able to finish mine.
To conclude, we are almost there.
All the best,
Juan
Here you have a new chapter. Lisa’s contribution. It consists of two parts: a paper on La última fada by Emilia Pardo Bazán, translated from English by Gabriel Rodríguez Pazos, and a translation also by Lisa into English of this short novel. Yes, this is the first time that it has been translated into English. As usual, please, any comment for improving the text will be welcome.
Right now , I guess that you will be wondering what is missing.
This is it:
1) Preface by Kevin Harty.
2) Introduction by Juan Zarandona.
3) Revision of Joan Grimbert’s translated te
xt by Sheila Daroca.
4) Revision of Roger Simpson’s translated text by Antonio Fernández.
5) A second surprise chapter that I can disclose yet.
6) My own chapter. I have been so busy revising your chapters that I have not been able to finish mine.
To conclude, we are almost there.
All the best,
Juan